TY - JOUR
PY - 2021//
TI - Translation and transcultural adaptation of the Injury Report Form for Rugby Union
JO - Acta ortopédica Brasileira
A1 - Carocci, Eduardo Sassi
A1 - Gonçalves, Gustavo Viotto
A1 - Passos, Jéssyca
A1 - Vojciechowski, Audrin Said
A1 - Carvalho, Osiris Nascimento DE
A1 - Gomes, Anna Raquel Silveira
SP - 159
EP - 166
VL - 29
IS - 3
N2 - OBJECTIVE: To translate into Brazilian Portuguese and conduct the cross-cultural adaptation of the "Injury Report Form for Rugby Union" questionnaire.
METHODS: This is a cross-sectional study, level of evidence II, with following the steps: translation; synthesis; back-translation; review by a committee of experts and pre-final version; pre-test to verify comprehension; elaboration of the final version of the instrument and clinical application.
RESULTS: The two versions resulting from the translation and adaptation process did not show great differences. The pre-final version was filled by 23 male rugby players; three questions were not understood by 40%, 27% and 82.5% of the players, respectively, which required a new meeting with a multidisciplinary committee of experts. The modifications were made, requiring then a new application. The new version was filled by 25 male rugby players, aged 29.44 ± 5.90 years; of which 56% had complete higher education; finalizing the process of cross-cultural adaptation.
CONCLUSION: The questionnaire "Formulário para Notificação/Avaliação de Lesão em Jogadores de Rugby" was translated and transculturally adapted into Brazilian Portuguese. Level of Evidence II, Diagnostic Studies - Investigating a Diagnostic Test.
Language: en
LA - en SN - 1413-7852 UR - http://dx.doi.org/10.1590/1413-785220212903234674 ID - ref1 ER -