SAFETYLIT WEEKLY UPDATE

We compile citations and summaries of about 400 new articles every week.
RSS Feed

HELP: Tutorials | FAQ
CONTACT US: Contact info

Search Results

Journal Article

Citation

Grassi-Oliveira R, Stein LM, Pezzi JC. Rev. Saude Publica 2006; 40(2): 249-255.

Vernacular Title

Traducao e validacao de conteudo da versao em portugues do Childhood Trauma

Affiliation

Post-Graduate Program in Psychology, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 90470-430 Porto Alegre, RS, Brazil. rodrigo_grassi@terra.com.br

Copyright

(Copyright © 2006, Faculdade de Higiene e Saude Publica)

DOI

/S0034-89102006000200010

PMID

16583035

Abstract

OBJECTIVE: The Childhood Trauma Questionnaire is a self-applied instrument for adolescents and adults to assess childhood abuse. The objective was to translate, adapt and validate the questionnaire content into a Portuguese language version called Questionário sobre Traumas na Infância. METHODS: The translation and adaptation into Portuguese was carried out in five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) a final critical assessment by the target population using a verbal rating scale. RESULTS: The translated and adapted 28-item Portuguese version of the scale and instructions produced an instrument called Questionário sobre Traumas na Infância. In the assessment by the target population, 32 adult users of the Brazilian Unified Health System answered the questionnaire and showed good understanding of the instrument (mean=4.86 +/- 0.27) in the verbal rating scale. CONCLUSION: The questionnaire's Portuguese version proved to be easily understandable showing good semantic validation. Nevertheless, further studies should address other psychometric characteristics of this instrument.


Language: pt

NEW SEARCH


All SafetyLit records are available for automatic download to Zotero & Mendeley
Print